O nata lux de lumine

Qui carne quondam contegi
dignatus es pro perditis,
nos membra confer effici,
tui beata corporis.

O nata lux de lumine,
Jesu redemptor sæculi,
dignare clemens supplicum
laudes precesque sumere.

Vertaling: O Licht geboren uit Licht, Jezus, verlosser van de wereld, verwaardig u de lofzangen en de gebeden van uw smekelingen te aanvaarden.
Gij, die u eens hebt verwaardigd met vlees te worden bekleed terwille van hen die verloren waren, geef dat wij ledematen mogen worden van uw zalig lichaam.

Het Lilypond-bronbestand is als bijlage in de PDF toegevoegd.

BijlageGrootte
o-nata.pdf68.33 KB