If ye love me

If ye love me van Thomas Tallis (1505 - 1585).

Vertaling: Als je mij liefhebt, houd je dan aan mijn geboden. Dan zal ik de Vader vragen jullie een andere pleitbezorger te te geven, die altijd bij je zal zijn: de Geest van de waarheid. (Joh. 14, 15-17)

BijlageGrootte
if_ye_love_me.pdf35.21 KB

Comments

Jos:

Een prachtig lied wat alleen met volle overtuiging kan worden gezongen en genoten, beluister de Utube verwijzing en lees de PDF mee

http://www.youtube.com/watch?v=J6RgaPTo4hE

Vincent:

Hi!

Unlike heaven -> heav’n, the way to write the contraction of even is e’en, and the pronunciation is [i:n].

It is also traditional to spell sp’rit or even sprit, because it comes from the French esprit. The i was later introduced by scholars who ‘knew better’, namely that the original Latin word was ‘spiritus’. But the pronunciation remained sprit for a certain time even with the new spelling.

This is one of my favourite pieces, and the interpretation by The Cambridge Singers in fantastic.
Thanks for the pdf you have made.